200591.jpg

EXCURSIONS

Rethymnon


on the north coast of Crete is the capital of the administrative district of the same name. It is considered the cultural center of the island. The city is home to several museums as well as the Philosophical Faculty of the University of Crete. The landmark of Rethymnon is the Fortezza, a citadel from the Venetian period that stands on a rock in front of the bay. Inland the Venetian old town joins, in whose winding streets there are countless small shops, handicraft workshops, cozy bars and restaurants with a very varied cuisine. Immediately below the citadel lies the picturesque Venetian harbor, which is surrounded by the jetties of the new ferry port. Every Thursday the legendary Rethimniot weekly market takes place in the large parking lot in the center. He has changed his location several times in the previous years, but that has not done anything to the colorful hustle and bustle. Road distance: 10 km ------ an der Nordküste Kretas ist die Hauptstadt des gleichnamigen Regierungsbezirks. Sie gilt als das kulturelle Zentrum der Insel. Die Stadt beherbergt u.a. mehrere Museen sowie die Philosophische Fakultät der Universität von Kreta. Das Wahrzeichen von Rethymnon ist die Fortezza, eine Zitadelle aus der venezianischen Zeit, die auf einem vorgelagerten Felsen an der Bucht steht. Landeinwärts schließt sich die venezianische Altstadt an, in deren verwinkelten Gassen es eine Unzahl von kleinen Geschäften, Kunsthandwerk-Werkstätten, gemütlichen Bars und Restaurants mit sehr abwechslungsreicher Küche gibt. Gleich unterhalb der Zitadelle liegt der malerische venezianische Hafen, den die Molen des neuen Fährhafens umschließen. Jeden Donnerstag findet auf dem großen Parkplatz im Zentrum der legendäre Rethimniotische Wochenmarkt statt. Seinen Standort hat er in den Jahren zuvor mehrfach gewechselt, aber dem farbenprächtigen Treiben hat das keinen Abbruch getan. Straßen-Entfernung: 10 km




Panormo


A fishing village on the central north coast of the island. It belongs to the Rethymnon district and is 21 km east of the city. To the west of the harbor there are a few small bays with sandy beaches. In the past, the port of the town of Eleftherna, which is 22 km to the south, was located in Panormo. Eleftherna, excavated a few years ago, was one of the most important cities of ancient Crete. In the village as well as around the harbor there are a number of apartment houses, taverns and shops that are geared to the requirements of a more relaxed tourism. In summer the village center is closed to cars and the taverns set up additional tables in the narrow streets. Road distance: 18 km ------ st ein Fischerdorf an der mittleren Nordküste der Insel. Es gehört zum Bezirk Rethymnon und liegt 21 km östlich der Stadt. Westlich des Hafens gibt es ein paar kleine Badebuchten mit Sandstränden. Früher befand sich in Panormo der Hafen der Stadt Eleftherna, die 22 km südlich liegt. Eleftherna, das vor einigen Jahren ausgegraben wurde, war eine der bedeutendsten Städte des antiken Kreta. Im Dorf sowie um den Hafen herum gibt es eine Anzahl von Apartmenthäusern, Tavernen und Geschäften, die auf die Anforderungen eines eher gemütlichen Tourismus eingestellt sind. Im Sommer ist das Dorfzentrum für Autos gesperrt, und die Tavernen stellen in den engen Gassen zusätzliche Tische auf. Straßen-Entfernung: 18 km




Kavros



is a tiny village on the western bay of Rethymnon. Today the name also refers to the entire stretch of coast from the mouth of the Petres river to the fishing village of Georgioupolis. Over the millennia, wind and currents have created an 11-kilometer-long sandy beach here, which widens towards the west and continues very far in the water. It is therefore also suitable for small children. There is a diving center at the eastern end of the Petres estuary. Further to the west on the widest stretch of the beach there are some larger hotel complexes with a wide range of water sports. Road distance: 27 km ----- ist ein winziges Dorf an der westlichen Bucht von Rethymnon. Der Name bezeichnet heute aber auch den ganzen Küstenabschnitt von der Mündung des Flüsschens Petres bis zum Fischerdorf Georgioupolis. Im Lauf der Jahrtausende haben Wind und Strömung hier einen 11 Kilometer langen Sandstrand geschaffen, der nach Westen hin immer breiter wird und sich im Wasser sehr weit fortsetzt. Er ist deshalb auch für kleine Kinder gut geeignet. Am östlichen Ende bei der Petres-Mündung gibt es ein Tauchzentrum. Weiter westlich am breitesten Strand-Abschnitt stehen einige größere Hotelanlagen, bei denen es vielfältige Wassersport-Angebote gibt. Straßen-Entfernung: 27 km




Bali


is a former fishing village at the eastern end of the north coast of the Rethymnon administrative district. It is located on the west side of a small bay framed by mountains with several sandy beaches. Next to the harbor there is a small sandy beach as well as various diving and water sports offers. There is a larger beach at the southern end of the bay, near the newer hotels and apartment complexes. However, a third beach is considered to be the most beautiful beach in Bali, which is hidden in a small rocky bay just behind Cape Korakias, which marks the northwestern tip of the Bay of Bali. Road distance: 28 km ------ ist ein ehemaliges Fischerdorf am östlichen Ende der Nordküste des Verwaltungsbezirks Rethymnon. Es liegt an der Westseite einer von Bergen umrahmten kleinen Bucht mit mehreren Sandstränden. Neben dem Hafen gibt es einen kleinen Sandstrand sowie verschiedene Tauch- und Wassersport-Angebote. Ein größerer Strand liegt am südlichen Ende der Bucht, in der Nähe der neueren Hotels und Apartment-Anlagen. Als schönster Strand von Bali gilt allerdings ein dritter, der in einer kleinen Felsenbucht gleich hinter dem Kap Korakias versteckt ist, welches die nordwestliche Spitze der Bucht von Bali markiert. Straßen-Entfernung: 28 km




Argiroupolis



stands on the site of the ancient city of Lappa, above the western bay of Rethymnon, 9 km south of the coast. At the lower edge of the village there is a spring with picturesque waterfalls, from which the city of Rethymnon, 23 km away, draws its drinking water. The village is a popular destination with typical taverns (one of them with its own trout farm), traditional kafenions and bars, a small museum and a fascinating view of the peaceful surroundings, the White Mountains and the Aegean Sea. The Lappa archaeological site is right next door. Road distance: 32 km ------ steht auf dem Gelände der antiken Stadt Lappa, oberhalb der westlichen Bucht von Rethymnon 9 km südlich der Küste. Am unteren Dorfrand gibt es eine Quelle mit malerischen Wasserfällen, aus der die 23 km entfernte Stadt Rethymnon ihr Trinkwasser bezieht. Das Dorf ist ein beliebtes Ausflugsziel mit urtypischen Tavernen (eine davon mit eigener Forellen-Zucht), traditionellen Kafenions und Bars, einem kleinen Museum und einer faszinierenden Aussicht auf die friedliche Umgebung, die Weißen Berge und das Ägäische Meer. Die Ausgrabungsstätte Lappa liegt gleich nebenan. Straßen-Entfernung: 32 km




Georgiouplis


is a former fishing village at the western end of the bay of Rethymnon. Apartment houses and hotels of all types and sizes have settled around the old village center, and the old fishing port has been converted into a small marina. The landmark of Georgioupolis is a tiny white chapel at the far end of the pier. There are a number of cozy cafes and restaurants in the center and at the port. The original Mediterranean ambience of the place can still be felt today. Over the millennia, wind and current have created a kilometer-long sandy beach here, which continues very far in the water. It is therefore also suitable for small children. Along the bay in an easterly direction some larger hotel complexes have been built, on whose beaches all kinds of water sports are offered. Road distance: 33 km ------ ist ein ehemaliges Fischerdorf am westlichen Ende der Bucht von Rethymnon. Um das alte Dorfzentrum herum haben sich Apartmenthäuser und Hotels jeder Art und Größe angesiedelt, und der alte Fischereihafen wurde zu einem kleinen Jachthafen ausgebaut. Das Wahrzeichen von Georgioupolis ist eine winzige weiße Kapelle am äußeren Ende der Hafenmole. Im Zentrum und am Hafen gibt es eine Reihe gemütlicher Cafes und Restaurants. Das ursprüngliche mediterrane Ambiente des Ortes ist auch heute noch spürbar. Im Lauf der Jahrtausende haben Wind und Strömung hier einen kilometerlangen Sandstrand geschaffen, der sich im Wasser sehr weit fortsetzt. Er ist deshalb auch für kleine Kinder gut geeignet. Die Bucht entlang in östlicher Richtung sind einige größere Hotelanlagen entstanden, an deren Stränden alle Arten von Wassersport angeboten werden. Straßen-Entfernung: 33 km




Kournas



is a picturesque, somewhat sleepy village above the western bay of Rethymnon, just under 7 km southeast of Georgioupolis. It is best known for Lake Kournas, which lies 2 km below the village and is the only freshwater lake in Crete. At least as the only "real" one, because it is of natural origin and filled with water all year round. The main source of the lake is deep under water near the southern shore. On the northern bank there are a few taverns and a pedal boat rental. And of course you can swim in Lake Kournas: without chlorine and without salt. Road distance: 40 km ------ st ein malerisches, etwas verschlafenes Dorf oberhalb der westlichen Bucht von Rethymnon, knapp 7 km südöstlich von Georgioupolis. Bekannt ist es vor allem wegen des Kournas-Sees, der 2 km unterhalb des Dorfes liegt und als einziger Süßwasser-See Kretas gilt. Jedenfalls als der einzige "echte", weil er natürlichen Ursprungs und ganzjährig mit Wasser gefüllt ist. Die Hauptquelle des Sees liegt nahe dem südlichen Ufer tief unter Wasser. Am nördlichen Ufer gibt es einige Tavernen und eine Tretboot-Vermietung. Und natürlich kann man im Kournas-See schwimmen: ohne Chlor, und ohne Salz. Straßen-Entfernung: 40 km




Spili


is a small town with only about 700 inhabitants in the Rethymnon district, 30 km south of the city at 421 m above sea level. It is only separated from the south coast by the coastal mountains. The surrounding area is particularly scenic, and the town itself, dominated by the 878 m high mountain Vorisis, is very picturesque. The landmark of Spili is the Venetian-style fountain with its 25 water-spouting lion heads, and there are also some old houses that actually date from the Venetian era. Road distance: 40 km ------ ist ein Städtchen mit nur ca. 700 Einwohnern im Bezirk Rethymnon, 30 km südlich der City auf 421 m.ü.M. Von der Südküste ist es nur noch durch die Küstenberge getrennt. Die Umgebung ist landschaftlich besonders reizvoll, und auch das Städtchen selbst, vom 878 m hohen Berg Vorisis überragt, gilt als sehr pittoresk. Das Wahrzeichen von Spili ist der im venezianischen Stil erbaute Brunnen mit seinen 25 wasserspeienden Löwenköpfen, und es gibt auch noch einige alte Häuser, die tatsächlich aus der venezianischen Epoche stammen. Straßen-Entfernung: 40 km




Anogia



is one of the highest mountain villages in Crete, and also the largest. The people of Anogia have always had an excellent reputation for music and are famous all over Crete for their excellent dancers and folk musicians. Some of the best families of musicians on the island come from here (Xylouris, Skoulas). The pearl of the village is a small private museum that exhibits the most beautiful objects by the painter and sculptor Alkibiades Skoulas. In old age he began to paint his memories. As a center for sheep and goat breeding, Anogia is also known for its beautiful weaving. Road distance: 42 km ------ ist eines der am höchsten gelegenen Bergdörfer Kretas, und zudem das größte. Die Bewohner Anogias hatten schon immer in Sachen Musik einen hervorragenden Ruf und sind auf ganz Kreta berühmt für ihre ausgezeichneten Tänzer und Volksmusikanten. Einige der besten Musikerfamilien der Insel stammen von hier (Xylouris, Skoulas). Die Perle des Dorfes ist ein kleines privates Museum, in dem die schönsten Objekte des Malers und Bildhauers Alkibiades Skoulas ausgestellt sind. Im hohen Alter begann er, seine Lebenserinnerungen zu malen. Als Zentrum für Schaf- und Ziegenzucht ist Anogia außerdem für seine schönen Webarbeiten bekannt. Straßen-Entfernung: 42 km




Das Tal von Amari



is one of the most scenic approaches to Crete's central mountain range. It extends from Prasses (10 km from Rethymnon on the north coast) in a south-easterly direction to Adopoulou (10 km from Agia Galini on the south coast). It leads between the villages of Visari and Kouroutes in a distance of only 7 km (as the crow flies) past the 5 highest peaks of the Ida massif: Stolistra / 2,325 m, Timios Stavros / 2,456 m, Angathias / 2,424 m, Vouloumenou / 2,267 m and Koussakas / 2,209 m. The Ida Mountains are also called "Psiloritis" in modern Greek, which means "the tall one". Road distance: 46 km ------ ist einer der landschaftlich schönsten Zugänge zu Kretas zentralem Gebirgsmassiv. Es erstreckt sich von Prasses (10 km von Rethymnon an der Nordküste) in südöstlicher Richtung bis Adopoulou (10 km von Agia Galini an der Südküste). Dabei führt es zwischen den Dörfern Visari und Kouroutes in nur 7 km Entfernung (Luftlinie) an den 5 höchsten Gipfeln des Ida-Massivs vorbei: Stolistra / 2.325 m, Timios Stavros / 2.456 m, Angathias / 2.424 m, Vouloumenou / 2.267 m und Koussakas / 2.209 m. Auf Neugriechisch wird das Ida-Gebirge auch "Psiloritis" genannt, was soviel wie "der Lange" bedeutet. Straßen-Entfernung: 46 km




Plakias



is an old fishing village on the south coast of the Rethymnon district. Plakias has been known for some time among individual tourists, but has so far been spared from mass tourism. Around the harbor and further along the long sandy beach that lines the bay to the east, there are a number of smaller hotels and apartment houses. There are restaurants and taverns, kafenions, small supermarkets and a few other shops right on the beach road. Around 1,500 m west of the village center is the small bay of Souda with its equally small sandy beach. Road distance: 51 km ------ ist ein altes Fischerdorf an der Südküste des Bezirks Rethymnon. Unter Individualtouristen ist Plakias schon einige Zeit bekannt, aber vom Massentourismus bisher noch einigermaßen verschont geblieben. Um den Hafen herum und weiter entlang des langen Sandstrandes, der in östlicher Richtung die Bucht säumt, gibt es eine Reihe kleinerer Hotels und Apartmenthäuser. Direkt an der Strandstraße gibt es Restaurants und Tavernen, Kafenions, kleine Supermärkte und einige andere Geschäfte. Rund 1.500 m westlich vom Dorfzentrum liegt die kleine Bucht von Souda mit ihrem ebenso kleinen Sandstrand. Straßen-Entfernung: 51 km




Agia Galini



lies on the southern slope of the small Vouvala massif, which separates the higher Kedros massif from the south coast. The most scenic road to Agia Galini leads from Nea Kria Vrisi via Melambes around the Vouvala (947 m). First of all, the view opens onto the Kedros (1,776 m), the summit of which is often decorated with a small cloud, and the Ida massif (up to 2,456 m). Then the road winds down the slope and offers a view of the fishing village, its harbor and the entire Messara Bay all the way to Matala. Just above the port there are some cozy tavernas and kafenions with a typical Mediterranean ambience. More tavernas and small hotels are located along the beautiful sandy beach on the eastern edge of the village. Road distance: 64 km ------ liegt am Südhang des kleinen Vouvala-Massivs, das das höhere Kedros-Massiv von der Südküste trennt. Die landschaftlich schönste Straße nach Agia Galini führt von Nea Kria Vrisi über Melambes um den Vouvala (947 m) herum. Zunächst öffnet sich der Blick auf den Kedros (1.776 m), dessen Gipfel oft mit einer kleinen Wolke dekoriert ist, und auf das Ida-Massiv (bis zu 2.456 m). Dann windet die Straße sich den Hang hinunter und gibt den Blick auf das Fischerdorf, auf seinen Hafen und auf die gesamte Messara-Bucht bis hinüber nach Matala frei. Gleich oberhalb des Hafens gibt es einige gemütliche Tavernas und Kafenions mit typisch mediterranem Ambiente. Weitere Tavernas und kleine Hotels stehen entlang des schönen Sandstandes am östlichen Ortsrand. Straßen-Entfernung: 64 km




Agios Pavlos


If you leave the road from Rethymnon to Agia Galini near Kria Vrisi and turn south, you come through the village of Saktouria and then to Cape Melissa. On the left it goes down to the eastern beach of Agios Pavlos. There are a couple of taverns with guest rooms, another with a mini market, and a beach bar. On the right a new road leads down to the western beaches. The sand dunes and the unique view over the Libyan Sea, to Preveli and, if the visibility is good, even to the White Mountains ("Lefka Ori") are remarkable. Since 2006, the paved road has opened up all the dream beaches on this section of the south coast. Right next door is Triopetra (also known as Akoumia beach), and from there it goes via Agia Paraskevi to Ligres (Kerames beach) to Finikas (Preveli palm beach). Road distance: 67 km ------ Wenn man die Straße von Rethymnon nach Agia Galini bei Kria Vrisi verlässt und nach Süden abbiegt, kommt man durch das Dorf Saktouria und dann zum Kap Melissa. Links geht es zum östlichen Strand von Agios Pavlos hinunter. Dort gibt es ein paar Tavernen mit Gästezimmern, eine weitere mit einem Mini-Markt, und eine Strand-Bar. Rechts führt eine neue Straße hinunter zu den westlichen Stränden. Bemerkenswert sind die Sanddüne und der einmalige Blick über das Libysche Meer, nach Preveli und bei guter Sicht sogar auf die Weißen Berge ("Lefka Ori"). Seit 2006 erschließt die asphaltierte Straße sämtliche Traumstrände an diesem Abschnitt der Südküste. Gleich nebenan liegt Triopetra (auch bekannt als Strand von Akoumia), und von dort geht es über Agia Paraskevi nach Ligres (Strand von Kerames) bis Finikas (Palmenstrand von Preveli). Straßen-Entfernung: 67 km




Chora Sfakion


At first glance, it looks like a sleepy south coast village where time has stood still. However, that changes twice a day when the ferry from Paleochora via Sougia and Agia Roumeli arrives here. Then you can experience how the infrastructure of Crete functioned during the Minoan period, when there were still no country roads: all around the island there were constant ships that connected the many port towns. In between you can sit in a tavern at the harbor and watch the vehicles waiting for the ferry gather. Or you can use the time for a detour, e.g. via Anopoli to Aradena with its famous valley bridge, or the countless switchbacks up to Imbros, which is no less famous for its cheese pancakes with thyme honey. Road distance: 81 km ------- wirkt auf den ersten Blick wie ein verschlafenes Südküsten-Dorf, in dem die Zeit stehen geblieben ist. Das ändert sich jedoch 2-mal am Tag, wenn die Fähre von Paläochora über Sougia und Agia Roumeli hier eintrifft. Dann kann man erleben, wie die Infrastruktur Kretas während der Minoischen Zeit funktioniert hat, als es noch keine Landstraßen gab: Überall um die Insel herum waren ständig Schiffe unterwegs, die die vielen Hafenstädtchen miteinander verbanden. Zwischendurch kann man am Hafen gemütlich in einer Taverne sitzen und zusehen, wie die auf die Fähre wartenden Fahrzeuge sich versammeln. Oder man nutzt die Zeit für einen Abstecher, z.B. via Anopoli nach Aradena mit seiner berühmten Talbrücke, oder die unzähligen Serpentinen hinauf nach Imbros, das für seine Käsepfannkuchen mit Thymian-Honig nicht weniger berühmt ist. Straßen-Entfernung: 81 km




Matala



is known from the 1960s when hippies from all over the world came here to live in the caves on the beach. In the meantime, the caves are no longer allowed to be used as holiday homes, because they no longer even meet the lowest standards of the Greek Tourism Authority. Nevertheless, Matala is still worth a visit. It has deep blue sea and a white sand beach bordered by yellow rocks (with abandoned caves in them) There is a blue sky above all of this, and the view extends over the Messara Bay to Agia Galini, to Kedros and, if the visibility is good, even to the White Mountains ("Lefka Ori"). I t's easy to see why they settled here of all places. Road distance: 94 km ------ ist aus den 1960-er Jahren bekannt, als Hippies aus der ganzen Welt hierher kamen, um in den Höhlen am Strand zu wohnen. Inzwischen dürfen die Höhlen nicht mehr als Ferienwohnungen benutzt werden, weil sie heute nicht einmal mehr dem niedrigsten Standard der Griechischen Tourismus-Behörde genügen. Matala ist trotzdem immer noch einen Besuch wert. Es hat tiefblaues Meer und einen weißen Sandstrand, der von gelben Felsen eingefasst wird (mit verlassenen Höhlen darin). Über all dem liegt ein blauer Himmel, und der Blick reicht über die Messara-Bucht nach Agia Galini, zum Kedros und bei guter Sicht sogar bis zu den Weißen Bergen ("Lefka Ori"). Es ist leicht nachzuvollziehen, warum sie sich ausgerechnet hier niedergelassen haben. Straßen-Entfernung: 94 km




Gorge of Samaria / Die Schlucht bon Samaria


begins at the southern end of the Omalos plateau in the White Mountains ("Lefka Ori"), around 42 km south of the city of Chania. The entrance is 1,127 meters above sea level and is called the wooden staircase ("Xyloskala"). It is towered over by the 2,080 meter high Gingilos, which is considered to be Crete's most beautiful mountain. A path leads down the 16 km long gorge through the largest nature reserve on the island. He passes the abandoned village of Samaria and at the southern exit of the gorge the Iron Gate ("Sideroportes"), where the rock walls form a corridor only 2 meters wide. Another 2 km south is the old fishing village of Agia Roumeli. There you can swim in the Libyan Sea on the beach of the ancient city of Tarra or relax in one of the taverns while waiting for the ferry that connects Paleochora and Sougia with Chora Sfakion. Road distance: 109 km ------ beginnt am Südende der Hochebene von Omalos in den Weißen Bergen ("Lefka Ori"), rund 42 km südlich der Stadt Chania. Der Eingang liegt 1.127 Meter über dem Meer und wird die Holztreppe ("Xyloskala") genannt. Er wird vom 2.080 Meter hohen Gingilos überragt, der als Kretas schönster Berg gilt. Ein Pfad führt die 16 km lange Schlucht hinunter durch das größte Naturschutzgebiet der Insel. Er passiert das verlassene Dorf Samaria und am südlichen Ausgang der Schlucht die Eiserne Pforte ("Sideroportes"), wo die Felswände einen nur 2 Meter breiten Korridor bilden. Weitere 2 km südlich liegt das alte Fischerdorf Agia Roumeli. Dort kann man am Strand der antiken Stadt Tarra im Libyschen Meer baden oder sich in einer der Tavernen ausruhen, während man auf die Fähre wartet, die Paläochora und Sougia mit Chora Sfakion verbindet. Straßen-Entfernung: 109 km




Falassarna



is the name of an ancient settlement at Cape Koutri on the west coast of Crete, at the southern end of the large Gramvoussa peninsula and at the northern end of Livadi Bay. Today the name refers to the 3 km long sandy beach of Livadi Bay. The wind from the sea has shaped it out of fine sandstone, and in some places you can still find the bizarre remains of these sandstone rocks. The journey is a bit tedious over the last few kilometers. You first cross Kastelli Kissamos and drive past both ports until the world seems to be over. Then keep to the left until you come to Platanos, and there you look for one of the signposts to Falassarna, some of which are hidden between tall grass on the side of the road. The way is worth it, because above the bay there is a unique view of the sea and the surrounding mountains. And the beach is considered one of the best on the island anyway. Road distance: 128 km ------ ist der Name einer antiken Siedlung am Kap Koutri an der Westküste Kretas, am Südende der großen Halbinsel Gramvoussa und am Nordende der Livadi-Bucht. Heute bezeichnet der Name den 3 km langen Sandstrand der Livadi-Bucht. Der Wind vom Meer hat ihn aus feinem Sandstein geformt, und an einigen Stellen kann man noch die bizarren Überreste dieser Sandstein-Felsen finden. Die Anfahrt ist auf den letzten Kilometern etwas mühsam. Man durchquert zunächst Kastelli Kissamos und fährt an beiden Häfen vorbei, bis die Welt zu Ende zu sein scheint. Dann hält man sich links, bis man nach Platanos kommt, und dort sucht man sich einen der Wegweiser nach Falassarna, die teilweise zwischen hohem Gras am Straßenrand versteckt sind. Der Weg lohnt sich, denn oberhalb der Bucht öffnet sich ein einmaliger Ausblick auf das Meer und die umliegenden Berge. Und der Strand gilt ohnehin als einer der besten der Insel. Straßen-Entfernung: 128 km




Elafonissi



means "deer island". There are no deer in Crete for a long time, but the small island on the southwest corner of the big island still exists. A red coral reef connects the two islands, while the neighboring coastline is made up of fine white sand. The wind and waves carry amounts of this sand to the reef in the spring, and in late summer you can walk from one island to the other with dry feet when the tide is out. In winter the storm then clears the sand from the edges of the reef and allows the corals to continue growing until the next spring. The reef with its pink edges, the neighboring white beaches and the blue sea around it almost form a South Seas paradise. Only the palm trees are missing, instead there are shady pine trees. Road distance: 151 km ------ bedeutet "Hirsch-Insel". Hirsche gibt es auf Kreta schon lange nicht mehr, aber die kleine Insel an der südwestlichen Ecke der großen Insel existiert noch. Ein Riff aus roten Korallen verbindet die beiden Inseln, während die benachbarte Küstenlinie aus feinem weißen Sand besteht. Der Wind und die Wellen transportieren im Frühjahr Mengen dieses Sandes auf das Riff, und im Spätsommer kann man bei Ebbe trockenen Fußes von der einen Insel zur anderen spazieren. Im Winter säubert der Sturm dann die Kanten des Riffs wieder vom Sand und ermöglicht es den Korallen, bis zum nächsten Frühjahr weiter zu wachsen. Das Riff mit seinen rosa Rändern, die benachbarten weißen Strände und das blaue Meer drum herum bilden schon beinahe ein Südsee-Paradies. Nur die Palmen fehlen, statt dessen gibt es schattige Pinien. Straßen-Entfernung: 151 km




Agios Nicolaos



is the capital of the administrative district of Lassithi, which gets its name from the plateau of the same name in the west. The two cities of Ierapetra on the south coast and Sitia in the east of the north coast also belong to the same administrative district. The city center is located on a small peninsula that juts east into Mirambelou Bay. On the south side there is a small fishing and marina. On the north side of the peninsula is the actual port of Agios Nikolaos, from where several times a week ferry boats go to Piraeus, Rhodes, Heraklion and Sitia. The excursion boats, which head for the former leprosy island of Spinalonga several times a day, have their anchorage here. ------ ist die Hauptstadt des Regierungsbezirks Lassithi, der seinen Namen von der gleichnamigen Hochebene im Westen bezieht. Zum selben Regierungsbezirk gehören auch die beiden Städte Ierapetra an der Südküste und Sitia im Osten der Nordküste. Das Stadtzentrum liegt auf einer kleinen Halbinsel, die ostwärts in die Mirambelou-Bucht hineinragt. An der Südseite schließt sich ein kleiner Fischerei- und Jachthafen an. An der Nordseite der Halbinsel befindet sich der eigentliche Hafen von Agios Nikolaos von wo mehrmals pro Woche Fährschiffe nach Piräus, Rhodos, Heraklion und Sitia fahren. Auch die Ausflugs-Boote, die mehrmals täglich die ehemalige Lepra-Insel Spinalonga ansteuern, haben hier ihren Ankerplatz.
To the side behind the harbor is Lake Voulismeni, a small freshwater lake that is connected to the harbor basin by a canal and serves as a berth for many small fishing boats. Numerous restaurants, taverns, kafenions and souvenir shops are grouped around the harbor and the lake. In the city itself there are some smaller hotels and apartment houses with a more private atmosphere. Road distance: 155 km ------ Seitlich hinter dem Hafen liegt der Voulismeni-See, ein kleiner Süßwassersee, der über einen Kanal mit dem Hafenbecken verbunden ist und als Liegeplatz für viele kleine Fischerboote dient. Um den Hafen und den See herum gruppieren sich zahlreiche Restaurants, Tavernen, Kafenions und Andenkenläden. In der Stadt selbst gibt es einige kleinere Hotels und Apartmenthäuser mit eher privater Atmosphäre. Straßen-Entfernung: 155 km





  GREAT ESCAPE VILLAS  |  THE KOULAKIS FAMILY  |  MAROULAS  |  GR - 74100 RETHYMNON

PHONE (0030) 28310 71104  |  MOBILE (0030) 6942 433188  |  FAX (0030) 28310 71107  | EMAIL INFO@GREATESCAPE-CRETA.COM

 

© by Great Escape Villas. Designed by The Virtual Pixie